История «Золушки», стара как мир, экранизирована уже почти сто раз. Сняты фильмы, мультфильмы, поставлены десятки версии спектаклей. Это сказка, на
которой выросло не одно поколение. Потому что в ней есть реальный мир, но вместе с ним и вера в волшебство, и любовь с первого взгляда.
В КИНО ХОДИЛ ДАМИР БАЙМАНОВ
«Дисней» медленно, но верно продолжает «оживлять» своих анимационных персонажей. Благо сегодня сделать это позволяют современные технологии и далеко шагнувшие приемы визуальных эффектов. Про «Золушку» не скажешь, что она требует масштабных компьютерных спецэффектов. Но то, что сделал Кеннет Бран заставляет улыбнуться и застыть на месте от изумления.
Я смотрел этот фильм в кинотеатре на казахском языке. Не пугайтесь, у тех, кто понимает язык, даже складывается впечатление, что смотришь оригинал. Воспринимается он легко и непринужденно. Картина, я думаю, стала намного ближе нам из-за использования казахских пословиц и фразеологизмов в диалогах. Непривычно, но очень гармонично. К слову, «Золушка» - уже десятая голливудская картина, которую профессионально озвучили на государственном языке. Идею о том, чтобы показать мировые кассовые картины для казахскоязычных зрителей вот уже на протяжении нескольких лет совместно со спонсорами упорно реализует Ассоциация «Болашак». До этого на экраны вышли такие фильмы, как «Малефисента» с Анджелиной Джоли, «Одинокий рейнджер» с Джонни Деппом, «Люди в черном 3» с Уиллом Смиттом и другие. «Заговорить» на казахском языке в этот раз Золушке помогли также партия «Нур Отан», холдинг «Байтерек» и компания «Меломан». Благодаря их спонсорской поддержке этот проект воплотился в жизнь.
Дубляж фильма стал очень интересным и полезным опытом, признается Шехназа Кызыханова, которая озвучила главную героиню. Шехназа - студентка третьего курса Академии искусств имени Жургенева. Она прошла кастинг и впервые участвовала в проекте. Девушка считает, что Лили Джеймс очень эмоциональная и «воплотиться» в ее двойника в фильме было сложно.
«Иногда возникает желание сделать по-своему. Но Лили красиво сыграла Золушку, я же попыталась все это сохранить. Я думаю, у меня получилось, зрители оценят», - отметила Шехназа.
Кроме того, зрители услышали уже знакомые на родном языке голоса Азамата Канапии (Капитан), Сауле Турдахановой (Фея-крестная), Кунсулу Шаяхметовой (Мачеха), Тимура Пиязова (Принц) и других.
На предпоказе присутствовали школьники, воспитанники детских домов Астаны и общественные деятели. Среди киноманов оказался и олимпийский чемпион по боксу Серик Сапиев. Спортсмен признался, что любит любые жанры, если фильм хороший, но казахским кинолентам отдает особое предпочтение. «Я считаю, что дубляж хороших голливудских фильмов на казахский язык - очень нужное и полезное дело. Я говорю на казахском, но, к сожалению, испытываю сложности с литературной речью. Дублированные на казахский фильмы помогают мне развивать язык», - рассказал он журналистам.
Знаете, был такой мультфильм «Диснея» - «Тайна красной планеты» называется, которая кстати ушла из проката незаметно. Там по замыслу создателей, марсиане каждый год похищают с земли маму ребенка и загружают ее память в специальный аппарат, который распределяет ее воспоминания роботам-нянькам, призванным воспитывать новое появившееся поколение марсиан. Так вот если была внеземная цивилизация, которая следит за нашей землей без нашего ведома, скорее всего, она воспитывала бы своих детей на мультфильмах «Диснея».
Write a comment